Culturalist.fi
Анна Бабась на фоне стеклянного здания (Anna Babas seisoo  taustallaan lasirakennus)

От кризиса к успеху: как обрести силу на этапе интеграции и начать своё дело в новой стране. Kriisistä menestykseen: miten löytää voimia kotoutumisvaiheessa ja perustaa oma yritys uudessa maassa

После переезда в Финляндию Анна Бабась выучила финский язык, освоила предпринимательство и получила поддержку государства. Сейчас она помогает преодолеть языковой барьер другим.

Suomeen muutettuaan Anna Babas opetteli suomen kielen, perehtyi yrittämiseen ja sai valtiolta tukea. Nykyään hän auttaa muita kipuamaan kielimuurin yli.

Есть люди, которые переезд в другую страну планируют долго и старательно. Другим релоцироваться помогает работодатель. Есть те, кто переезжают по зову сердца, к своим любимым. А есть те, кто оказываются в другой стране, спасаясь от опасности. Без денег, знания местного языка и работы сложно почувствовать себя как дома, а найти себе место под солнцем и вовсе зачастую кажется невозможным. Сохранять оптимизм и энтузиазм на пути интеграции в культуру и общество новой страны получается тоже не всегда. Нужны награды за труды, нужны хорошие новости и успешные примеры. История Анны Бабась, которая, переехав в Финляндию из Украины, сумела перепрофилироваться и получить поддержку для своего проекта, именно такая. И, может быть, именно она поможет вернуть мотивацию, а заодно станет стимулом начать новое дело!

Jotkut suunnittelevat muuttoa toiseen maahan pitkään ja huolellisesti, kun taas toisia muuttoasioissa auttavat työnantajat, ja osa muuttaa sydämensä johdattamana rakkaimpiensa perässä. Sitten on heitä, jotka päätyvät toiseen maahan paetessaan vaarallisia oloja. Ilman rahaa, paikallisen kielen tuntemusta ja työtä on vaikea tuntea olonsa kotoisaksi, jolloin oman paikan löytäminen maailmasta tuntuu usein lähes mahdottomalta. Kun kotoutuu uuden kotimaan kulttuuriin ja yhteiskuntaan, optimismin ja innostuksen säilyttäminen ei aina ole helppoa. Siihen tarvitaan työstä palkitsemista, hyviä uutisia ja esimerkkejä onnistumisista. Ukrainasta Suomeen muuttaneen Anna Babasin tarina on juuri sellainen: hänen onnistui vaihtaa alaa ja saada tukea projektiaan varten. Ja ehkä hänen tarinansa voi auttaa palauttamaan innostuksen ja toimia kipinänä uuden yrityksen perustamiseen.

«Всё, что я за свою жизнь насобирала и заработала, всё осталось в Украине. Мы выехали с двумя моими младшими детьми с одним чемоданом на троих», – рассказывает юристка Анна Бабась. Сейчас она живёт в Кокколе, а до начала российского вторжения в Украину жила в Киеве и работала помощницей судьи в Апелляционном хозяйственном суде. «Мы видели, что происходило, поэтому решение об отъезде пришлось принимать оперативно. Мы толком не знали, куда едем. Сначала отправились в сторону Ужгорода, оттуда — в Словакию, и только спустя неделю оказались в Финляндии. При том, что какой‑либо плотной связи с этой страной не было, максимум – старые контакты по частной работе, клиенты, которых консультировала».

Как и многие, Анна думала, что всё это временно. Но дни превращались в месяцы. Женщина пошла на курсы финского языка для украинцев, начала искать работу. Однажды ей попалось объявление, что нового сотрудника ищут в команду Startup Refugees. Эта некоммерческая и неправительственная частная организация занимается тем, что оказывает поддержку беженцам, искателям убежища и иммигрантам в трудоустройстве и предпринимательской деятельности. Анна поняла, это то, чем ей бы хотелось заниматься:

”Kaikki, mitä olin elämäni aikana saavuttanut ja ansainnut, jäi Ukrainaan. Lähdimme kahden nuorimmaisen lapseni kanssa vain yhden matkalaukun kanssa”, kertoo asianajaja Anna Babas. Hän asuu nykyään Kokkolassa, mutta ennen Venäjän aloittamaa hyökkäyssotaa Ukrainaan hän asui Kiovassa ja työskenteli tuomarin avustajana hovioikeudessa. ”Näimme, mitä oli tapahtumassa, joten päätös lähdöstä piti tehdä nopeasti. Emme tienneet lainkaan, minne lähteä. Ensin matkustimme Užhgorodin lähelle, josta jatkoimme Slovakiaan, ja viikon päästä olimme päätyneet Suomeen. Eikä meillä ollut mitään vahvaa yhteyttä Suomeen, enintään vanhoja kontakteja – asiakkaita, joita olin työni kautta konsultoinut.”

uten monet muut, Annakin ajatteli, että muutto on vain väliaikainen. Päivät kuitenkin vaihtuivat kuukausiksi. Babas aloitti ukrainalaisille tarkoitetut suomen kielen kurssit ja alkoi etsiä töitä. Kerran hän huomasi ilmoituksen, jossa etsittiin työntekijää Startup Refugees -järjestöön. Tämä yleishyödyllinen yksityinen järjestö tarjoaa pakolaisille, turvapaikanhakijoille ja maahanmuuttajille tukea työnhakuun ja yritystoimintaan liittyen. Anna ymmärsi, että juuri sellaista työtä hän haluaisi tehdä:

Анна Бабась перед зданием окружного суда Остроботнии (Anna Babas poseeraa taustallaan Pohjanmaan käräjäoikeuden rakennus)
Анна Бабась / Anna Babas

«Единственное, что я в своей жизни умела, — это представлять интересы людей, защищать их в суде. Поэтому мне важнее было не столько начать зарабатывать, сколько помогать другим. Я отправила свое резюме, но мой уровень английского, увы, был недостаточен. Однако, пока я готовилась к подаче резюме, я много узнала о самой организации, в том числе и о том, что там есть разные программы предпринимательства для новичков в Финляндии. Бесплатные, и на украинском языке, то есть не нужно было ломать голову, как объяснить свои желания. И я, не раздумывая, подала заявку. В голове у меня был план открыть какую‑то международную юридическую компанию», — вспоминает Анна.

По данным портала Kotoutuminen.fi, за который отвечает Центр по развитию и управлению (KEHA‑keskus), в Финляндии работают порядка 10 000 предпринимателей‑иммигрантов. Они обеспечивают примерно 30 000 рабочих мест. Так что и государство заинтересовано в появлении большего числа предпринимателей. В Startup Refugees курс «Предпринимательство в Финляндии» на английском языке существует более пяти лет. Алексей Коваленко присоединился к организации после начала войны, и сегодня является её бизнес-тренером.

”Ainut, mitä osasin elämässäni tehdä, oli ajaa ihmisten etuja ja puolustaa heitä oikeudessa. Siksi rahan ansaitseminen ei ollut minulle niin tärkeää kuin se, että voisin auttaa ihmisiä. Lähetin ansioluetteloni, mutta englannin kielen taitoni ei valitettavasti ollut riittävä. Mutta samalla kun laadin hakemusta työpaikkaa varten, opin järjestöstä paljon ja esimerkiksi sen, että järjestö tarjoaa erilaisia yrittäjyysohjelmia maahan muuttaneille. Ne olivat vieläpä ilmaisia ja saatavilla ukrainan kielellä, eli ei tarvinnut stressata, miten saisin ilmaistua omat toiveeni niin, että ne ymmärrettäisiin. Ja sen enempää jahkailematta lähetin hakemuksen. Silloin suunnittelin avaavani jonkinlaisen kansainvälisen asianajotoimiston”, muistelee Anna.

ELY‑keskusten kehittämis- ja hallintokeskuksen (KEHA-keskus) ylläpitämän Kotoutuminen.fi-sivuston mukaan Suomessa on noin 10 000 maahanmuuttajayrittäjää. He työllistävät yhteensä noin 30 000 henkeä. Niinpä myös valtiota kiinnostaa yrittäjien määrän kasvu. Startup Refugeesin englanninkielistä kurssia Yrittäjyys Suomessa on järjestetty jo yli viiden vuoden ajan. Aleksei Kovalenko liittyi järjestöön sodan alkamisen jälkeen, ja toimii nykyään järjestön yritysvalmentajana.

Алексей Коваленко на пристани (Aleksei Kovalenko venelaiturilla)
Aлексей Коваленко / Aleksei Kovalenko

Он перевёл тот самый курс на украинский язык: «Я живу в Финляндии уже больше 10 лет и получил бизнес‑образование тоже здесь. После того, как я перевёл курс, я начал его преподавать нашим беженцам. С 2023 года по сегодняшний день выпускниками нашего курса стали порядка 500 человек. 10 процентов от их числа запустили свои проекты, открыли собственный бизнес. Нужно отметить, что за время существования курса соискателей было гораздо больше — около полутора тысяч. Желающих записаться гораздо больше, чем мы можем вместить. Эта востребованность вполне объяснима: финские организации, которые предоставляют консалтинг по таким вопросам, как правило, делают это на финском или английском, за редким исключением на русском. И ни в одной из них нет бесплатных курсов, как у нас.

Мы предоставляем два формата курсов. Первый — это четырёхдневный экспресс‑курс для всех, кому интересно и кто хочет получить базу. Второй – более продолжительный курс, он длится порядка 13 недель и включает в себя трёхчасовые вебинары. Мы встречаемся онлайн два раза в неделю, по вечерам, чтобы было удобно тем, кто работает днём. Мы обсуждаем тему, выполняем задания вместе в группах, приглашаем экспертов, успешных предпринимателей поделиться собственным опытом. Наша главная задача – показать, что всё возможно.

На одном курсе, как правило, обучается не больше 30 человек, потому что нам важно поработать с каждым. Мы стараемся глубоко изучать нашу аудитория. Мы задаем вопросы, спрашиваем, что интересно, и в зависимости от этого адаптируем формат подачи информации. То есть каждый вебинар в какой‑то степени особенный».

Hän käänsi tuon samaisen kurssin ukrainan kielelle: ”Olen asunut Suomessa jo yli 10 vuotta ja saanut liiketoiminnan alan koulutukseni myös täällä. Käännettyäni kurssin aloin opettaa sitä meidän pakolaisillemme. Vuodesta 2023 tähän päivään saakka kurssimme on suorittanut noin 500 henkilöä. Heistä 10 % on toteuttanut suunnitelmansa ja perustanut oman yrityksen. Haluan todeta, että kursseille on aina ollut paljon enemmän hakijoita – noin 1 500. Halukkaita on siis paljon enemmän kuin kurssille mahtuu osallistujia. Kysyntä on hyvin ymmärrettävää: suomalaiset toimijat, jotka tarjoavat konsultaatiota näissä asioissa, tekevät sitä suomeksi tai englanniksi, joskus harvoin myös venäjäksi. Kukaan muu ei tarjoa ilmaisia kursseja meidän lisäksemme.

Tarjoamme kahta erilaista kurssiformaattia: ensimmäinen on nelipäiväinen intensiivikurssi, joka tarjoaa pohjatiedot kaikille asiasta kiinnostuneille. Toinen on pidempi kurssi – se kestää noin 13 viikkoa ja sisältää kolmituntisia webinaareja. Tapaamme etänä kaksi kertaa viikossa iltaisin, jotta päivisin työssäkäyvät pääsisivät helpommin osallistumaan. Tapaamisissa keskustelemme päivän aiheesta, teemme ryhmätehtäviä, sekä kutsumme asiantuntijoita ja menestyviä yrittäjiä jakamaan tarinaansa ja kokemuksiaan. Meidän tärkein tehtävämme on osoittaa, että kaikki on mahdollista.

Yhdellä kurssilla opiskelee yleensä enintään 30 henkilöä, koska on tärkeää päästä työskentelemään jokaisen kanssa henkilökohtaisesti. Pyrimme perehtymään opiskelijoihimme perusteellisesti: kysymme heidän kiinnostuksen kohteistaan ja muokkaamme kurssia niiden mukaan. Eli jokainen webinaari on tietyllä tapaa ainutlaatuinen.”

Один из главных критериев отбора для длительного курса — наличие бизнес‑идеи или хотя бы видения того направления, в котором человек хочет развиваться. А дальше слушатели получают полную информацию о самых разных аспектах ведения бизнеса – например, как оформить свою деятельность легально, как адаптировать свой продукт под интересы местных жителей и как разобраться с системой налогообложения.

Анна вспоминает, насколько полезным оказалось погружение в маркетинг и бухгалтерию: «Настолько ценная информация, что создавалось впечатление, будто тебя взяли за руку и показали весь путь предпринимателя. Взять хотя бы пример: часто падала мотивация, казалось, что ничего не получится в новой стране без языка. А они в этот момент приглашают предпринимателя, который точно так же, без знания финского смог добиться успеха и раскрутиться. А с Николаем Мейке, который рассказывал нам о тонкостях бухгалтерии, мы до сих пор сотрудничаем — теперь уже над моим проектом».

Но, как показывает практика, за время обучения идея может претерпеть столь значительные изменения, что становится совсем другой. Так случилось и с Анной Бабась. Попав на курс, получив новый опыт и изучив особенности рынка, она поняла, что вариант с открытием юридической компании не кажется ей реализуемым, а значит, стоит двигаться в другом направлении. В каком? Ответ был ближе, чем казалось бы: изучение финского языка.

Yksi pidemmän kurssin keskeisistä opiskelijavalintakriteereistä on, että osallistujalla on jokin bisnesidea tai ainakin tiedossa alue, jolla hän haluaa kehittyä. Sen jälkeen osallistujat saavat kattavasti tietoa yrittämisen kaikista eri puolista, kuten siitä, miten aloittaa yritystoiminta laillisesti, kuinka mukauttaa oma tuote paikallisten asukkaiden kiinnostusten mukaan ja kuinka ymmärtää verotusjärjestelmää.

Anna muistelee, kuinka hyödyllistä oli syventyä markkinointiin ja kirjanpitoon: ”Tieto oli erittäin arvokasta – tuli tunne, että meidät tutustutettiin kädestä pitäen koko yrittäjyyden skaalaan. Aina välillä motivaatio alkoi kadota eikä mikään tuntunut onnistuvan uudessa maassa ilman kielitaitoa. Silloin kurssille kutsuttiin yrittäjä, joka oli samalla tavalla ilman kielitaitoa onnistunut menestymään ja kasvattamaan yritystään. Nikolai Meike, joka oli kurssillamme kertomassa kirjanpidon erityispiirteistä, on edelleen yhteistyökumppanini, ja tällä hetkellä hän on mukana omassa projektissani.”

Käytännössä saattaa käydä niin, että alkuperäinen idea muuttuu kurssin aikana niin paljon, että siitä muodostuu jotain aivan muuta. Näin kävi Anna Babasille. Kurssin aikana opitun tiedon ja markkinoihin perehtymisen myötä hän ymmärsi, ettei oman asianajotoimiston avaaminen ollut mahdollista, joten bisnesidealle piti keksiä toinen suunta. Mikä se sitten oli? Vastaus oli lähempänä kuin olisi osannut odottaa: suomen kielen opiskelu.

По словам Алексея Коваленко, методика изучения языка в Финляндии сильно отличается от тех, к которым привыкли люди из ряда стран бывшего СНГ: «Они привыкли к тому, что есть грамматика, есть фонетика, то есть всё более чётко разделено. Но главное — это то, что обучение проходит на доступном языке. Ты учишься на украинском или русском, у тебя есть эта связь, коммуникация с преподавателем, тебе всегда проще что‑то уточнить, задать вопрос. В Финляндии преподаватель с первого дня будет говорить по-фински, и тебе придётся втягиваться».

Анна Бабась соглашается с этим и добавляет: «Мы в Украине привыкли к весьма и весьма строгому процессу обучения языкам — уйме домашних заданий и дополнительного материала для самостоятельной работы. В Финляндии, казалось, всё было по принципу: “Если вы хотите это, мы вам это расскажем. Но без лишнего стресса”. Возможно, потому что понимали, что в основном в группе были украинцы со свежими ранами и постоянными новостями об очередных взрывах. У нас была великолепная учительница — Кирси Миккола, — я ей благодарна до сих пор. Она сыграла важную роль в судьбе практически каждого студента. Она переживала за нас, бывало, вместе с нами плакала. Поэтому, мне кажется, тогда на нас старались не давить. Но моя беда в том, что я всегда была отличницей, привыкла зубрить, а дополнительного материала на украинском не было».

Aleksei Kovalenkon mukaan kielenoppimisen metodit Suomessa eroavat suuresti siitä, mihin IVY‑maista tulevat ovat tottuneet: ”He ovat tottuneet siihen, että on kielioppi ja fonetiikka, eli kaikki on tarkemmin eroteltua. Pääasia on, että opetus tapahtuu heidän ymmärtämällään kielellä. Opetus tapahtuu joko ukrainaksi tai venäjäksi, ja näin yhteys opettajaan säilyy – onhan silloin aina helpompaa, kun voi tarkentaa ja kysyä. Suomessa opettaja puhuu ensimmäisestä päivästä lähtien suomea, ja opiskelijan täytyy sopeutua siihen.”

Anna Babas on samaa mieltä: ”Olemme Ukrainassa tottuneet varsin tiukkaan kielenopetusprosessiin – runsaaseen kotitehtävien määrään ja lisämateriaaliin itsenäistä työskentelyä varten. Tuntui, että Suomessa opetus perustui ajatukseen: ’Jos haluatte oppia, me opetamme, mutta ilman liiallista stressiä’. Voi olla, että he ymmärsivät meitä siksikin, että suurin osa kurssilaisista oli ukrainalaisia, joilla oli tuoreita traumoja ja jotka jatkuvasti lukivat uutisia uusista iskuista. Meillä oli mahtava opettaja, Kirsi Mikkola, ja olen hänelle edelleen kiitollinen. Hänellä on ollut tärkeä rooli jokaisen opiskelijan elämässä. Hän myötäeli kanssamme, ja joskus itkimme yhdessä. Luulen, että sen vuoksi meiltä ei silloin vaadittu liikaa. Itseäni harmitti se, että olin aina ollut erinomainen oppilas ja olen tottunut pänttäämään, mutta lisämateriaalia ukrainaksi ei ollut saatavilla.”

Руки, держащие карточки для изучения языка (Kädet pitämässä kielikortteja)
Фото: instagram.com/hyva.kielipaa/

Так, после очередных занятий по финскому и по предпринимательству у Анны появилась идея создать игровой набор карточек со словами на финском и переводом на украинский: «Одна из моих дочерей — графический дизайнер. И я ей говорю: “Давай сделаем такие карточки? Их же явно не хватает для обучения.” Она отвечает: “Ну давай!” На следующем уроке в Startup Refugees нам рассказали о том, что нужно изучить аудиторию. Мы пошли по школе спрашивать обучающихся, насколько это актуально. Оказалось, ещё как! Спрашивали про всё: что должно быть на карточках, какой размер, внешний вид».

К концу обучения в Startup Refugees, когда выпускники получили свидетельства о прохождении курса, проект Анны Бабась был сформирован. Карточки содержат с одной стороны слово на финском и иллюстрацию, а с другой – его украинский перевод, а также QR‑код, по которому можно прослушать слово и предложение с ним, озвученные финским носителем. Такой формат, по замыслу авторки, должен облегчить обучение, а заодно и заинтересовать детей.

«Алексей попросил держать его в курсе моих шагов и успехов, предложил дальнейшую помощь на случай, если понадобится совет, ‑ вспоминает Анна. «Могу сказать, что он оказал невероятную поддержку нам всем и продолжает оказывать по окончании курса».
Как говорит сам Алексей: «Если мы видим на курсе, что есть активные люди, которые проявляют инициативу, то всегда готовы помочь и после. Например, помогли Анне с бухгалтерией, затем был момент, когда она искала партнёров и потенциальный рынок сбыта товара. У меня были знакомые, которые тоже работают в сфере обучения финскому языку. Я их связал. Так что мы с нашими выпускниками на связи. И мы всегда фиксируем факт регистрации предприятия! Нам важно знать, что человек оказался в этой точке».

Jossain vaiheessa kielikurssien ja yrittäjyysopintojen jälkeen Anna sai idean luoda sanapelikortit, joissa sanat ovat suomeksi ja ukrainaksi: ”Yksi tyttäristäni on graafinen suunnittelija, ja ehdotin hänelle: ’Mitä jos tekisimme tällaiset kortit? Niistä on varmasti puutetta kielenoppimisen alalla.’ Hän vastasi: ’No tehdään vain!’ Seuraavalla Startup Refugeesin tunnilla meille kerrottiin siitä, että täytyy oppia tuntemaan asiakaskunta. Menimme kouluun ja kysyimme opiskelijoilta, olisiko korteille tarvetta. Ja tarvettahan oli! Otimme selvää kaikesta: mitä korteissa tulisi olla, minkä kokoisia niiden tulisi olla ja miltä niiden tulisi näyttää.”

Kun Startup Refugeesin kurssi oli tullut päätökseensä ja opiskelijat olivat saaneet todistukset kurssin suorittamisesta, Anna Babasin projekti käynnistyi. Korteissa on yhdellä puolella suomenkielinen sana kuvituksen kanssa, ja toisella puolella on ukrainankielinen käännös sekä QR‑koodi, jonka takaa voi kuunnella sanan ääntämisasun yksittäin sekä osana lausetta, suomalaisen puhujan lausumana. Babasin mukaan tällainen formaatti voi helpottaa oppimista ja samaan aikaan saada lapset kiinnostumaan oppimisesta.

”Alekseipyysi minua pitämään hänet ajan tasalla liikkeistäni ja yritystoimintani kehittymisestä, ja tarjosi apuaan myös vastaisuuden varalle”, muistelee Anna. ”Voin kertoa, että hänen tukensa oli korvaamatonta meille kaikille ja hän tarjoaa sitä edelleen kurssin jälkeen.”

Aleksei kertoo: ”Jos huomaamme, että kurssilla on aktiivisia, aloitteellisia ihmisiä, olemme aina valmiita auttamaan myös kurssin jälkeen. Autoimme Annaa muun muassa kirjanpidon kanssa, ja sen jälkeen oli tilanne, kun hän etsi yhteistyökumppaneita ja potentiaalisia markkinoita tuotteelleen. Minulla oli tuttuja, jotka tekevät töitä suomen kielen opetuksen alalla. Autoin heitä löytämään toisensa. Olemme yhteydessä kurssimme opiskelijoihin myös kurssin jälkeen. Ja me kirjaamme ylös aina, kun uusi yritys perustetaan. Meidän on tärkeää tietää, että opiskelija on päässyt siihen pisteeseen.”

На курсах слушателям рассказывали в том числе и о различных грантах и делились контактами. Всю информацию Анна сохранила, а уже после, услышав от преподавательницы языковых курсов Кирси Миккола о гранте Культурного фонда Центральной Остроботнии (Keski‑Pohjanmaa Kulttuurirahasto), решила, что пришло время заявить о проекте. Вместе с Анной Бочаровой, которая работала и работает учителем в той же школе, заявка на грант была подана. Весной 2024 года проект “Hyvä kielipää” получил 20 000 € на разработку тех самых карточек для изучения финского языка.

Анна вспоминает о захлестнувших её эмоциях: «Было такое впечатление, что в тебя поверили, тебе дали возможность, и таким образом просто в моральном плане оказали поддержку. Это, конечно, был большой переломный момент в жизни — когда казалось, что ничего не получается. Грант был выделен на полгода, фактически оплата шла на покупку лицензионной программы InDesign, оплату услуг студии звукозаписи, дизайнера, плюс важно было заплатить страховой взнос. И наконец, в грант входили средства на мою зарплату и проживание. В этой графе я постаралась сэкономить, и одолжила денег у друзей, чтобы напечатать сами карточки».

Kurssin osallistujille kerrottiin myös erilaisista apurahoista ja jaettiin yhteystietoja. Anna säilytti kaiken kurssin aikana kirjatun tiedon, ja myöhemmin, kun hänen suomen kielen opettajansa Kirsi Mikkola oli kertonut Keski‑Pohjanmaan Kulttuurirahaston apurahasta, hän päätti, että projekti oli aika laittaa aluilleen. Yhdessä Anna Botšarovan kanssa, joka työskentelee opettajana samassa koulussa, he lähettivät apurahahakemuksen. Keväällä 2024 Hyvä kielipää -hanke sai 20 000 euron apurahan suomen kielen opetukseen tarvittavien korttien valmistukseen.

Anna muistelee tunteita, jotka valtasivat hänet: ”Tuli tunne, että minuun luotettiin ja minulle annettiin mahdollisuus, ja siten myös tuettiin henkisesti. Se oli ratkaiseva hetki elämässäni silloin, kun tuntui ettei mikään onnistu. Apuraha myönnettiin puoleksi vuodeksi, ja käytännössä summalla katettiin InDesign‑ohjelmiston lisenssi, äänitteiden nauhoituskulut studiolle, suunnittelijan palkka ja vakuutusmaksut. Loput menivät omaan palkkaani ja asumiskuluihini. Tässä osuudessa yritin säästää ja lainasin rahaa ystäviltäni korttien tulostamiseen.”

Шесть рук держат карточки со словами на финском (Kuusi kättä pitämässä kielikortteja)
Фото: instagram.com/hyva.kielipaa/

«Очень удобный формат. Сама пользуюсь и всем рекомендую!», «Теперь наше любимое занятие на вечер», — пишут в социальных сетях покупатели «Hyvä kielipää», которые уже приобрели карточки. Спрос очевиден. «Человек 20, как минимум, ждали, пока они появятся в продаже, и заказали заранее», — делится Анна. «Сейчас мы создаём лендинг‑страницу и ведём соцсети. Следующий этап — сделать карточки для изучения украинского языка финскоязычной или англоязычной аудиторией. Плюс работаем над обучающими плакатами. Один из них — плакат “Фигура человека с названиями частей тела и органов финскими словами” — уже вышел. Я думаю, он будет актуален для медицинских курсов Lähihoitaja, куда сейчас активно набирают украинцев в качестве младшего медицинского персонала».

«Вот так вы незаметно для себя переквалифицировались в представительницу образовательной сферы», — говорю я Анне в конце нашего разговора.

«Это не то слово! А ещё я никогда не думала, что освою InDesign, научусь делать QR‑коды, подбирать шрифты. Мы поняли, что можно использовать на карточках шрифт, удобный для людей с дислексией. Очень рады, что у нас это получилось».

”Erittäin hyvä formaatti. Käytän itse ja suosittelen kaikille muillekin!”, ”Tämä on nykyään lempipuuhaamme iltaisin”, – näin kirjoittavat sosiaalisessa mediassa Hyvä kielipää ‑korttien ostajat. Kysynnästä on näyttöä: ”Ainakin 20 henkilöä odotti kortteja jo ennen kuin ne olivat tulleet myyntiin, ja he tekivät ennakkovarauksen”, kertoo Anna. ” Tällä hetkellä olemme luomassa laskeutumissivua ja päivitämme sosiaalisen median kanaviamme. Seuraava askel on tehdä ukrainan kielen oppimiseen tarkoitetut kortit suomen- ja englanninkieliselle yleisölle. Sen lisäksi työstämme oppimiseen tarkoitettuja tauluja. Niistä ensimmäinen – Ihmiskehon, ruumiinosien ja elimien nimet suomen kielellä – on jo julkaistu. Uskon, että siitä voi olla hyötyä lähihoitajien kursseilla, joihin otetaan nykyään paljon ukrainalaisia opiskelijoita.”

”Näin sinä sitten aivan huomaamattasi vaihdoit alaa kielenopetukseen”, totean Annalle keskustelumme lopuksi.

”Älä muuta sano! En olisi myöskään koskaan uskonut, että opin InDesign‑ohjelman käytön, tekemään QR-koodeja ja valitsemaan fontteja. Ymmärsimme, että korteissa voi käyttää fonttia, joka on selkeä myös lukihäiriöisille käyttäjille. Olemme todella iloisia siitä, että tämä meidän projektimme onnistui.”

История, согласитесь, вдохновляющая, но не единственная. Всё больше людей, оказавшихся в Финляндии, начинают свои стартапы и компании, а вместе с этим чувствуют больше уверенности в том, чтобы создавать что‑то полезное наравне с финскими жителями.

«Очень часто, когда человек начинает думать о чем‑то, он начинает анализировать, иногда переусердствует, и очень часто в итоге ничего не делает», – говорит Алексей Коваленко. «Мой совет: если у вас появляется какая-то идея, постарайтесь сделать всё возможное, чтобы сразу воплотить её в жизнь. Чем больше будет у вас таких попыток, тем выше вероятность того, что из этого что-то получится. Понятно, что нужно обладать информацией и действовать грамотно, чтобы не попасть в неприятности, финансовые или какие-либо иные. Но в Финляндии есть консультанты, которые могут поддержать и подсказать. Главное – это действия самого человека. Не бойтесь идти вперед и пробовать свои идеи!».

Myönnettäköön, että Annan tarina on inspiroiva, mutta se ei ole ainoa laatuaan. Yhä useampi Suomeen muuttava perustaa oman startupin tai yrityksen, ja sen myötä kokee vahvempaa luottamusta siihen, että hän voi luoda jotain hyödyllistä suomalaisten rinnalla.

”Kun ihminen saa idean, hyvin usein hän alkaa ylianalysoida ja menee siinä toisinaan liiallisuuksiin, jolloin lopputuloksena voi olla, ettei hän tee asialle mitään”, kertoo Aleksei Kovalenko. ”Vinkkini on: jos saat idean, yritä tehdä kaikkesi, jotta saisit sen heti toteutettua. Mitä enemmän kokeiluja tehdään, sitä varmemmin ideat realisoituvat. Luonnollisesti täytyy olla tietoa ja ymmärrystä siitä, miten toimia oikein, ettei joudu hankaluuksiin – esimerkiksi taloudellisiin. Mutta Suomessa on tarjolla neuvontaa, josta saa tukea ja tietoa. Tärkeintä on ihmisen omat teot. Älkää pelätkö mennä eteenpäin ja kokeilla toteuttaa ideoitanne!”


Startup Refugees logo
ПартнерYhteistyökumppani

Startup RefugeesStartup Refugees

Startup Refugees — это некоммерческая организация, которая оказывает беженцам и мигрантам всестороннюю поддержку в поиске работы, развитии профессиональных навыков и открытии бизнеса, создавая новые рабочие места и стимулируя экономическое развитие в Финляндии. Сеть организации насчитывает более 5000 участников, включая компании, государственные и частные организации, а также отдельных лиц, что позволяет эффективно объединять ресурсы и возможности для достижения значительных результатов в интеграции мигрантов в общество.

Startup Refugees on järjestö, joka tarjoaa pakolaisille ja maahanmuuttajille kokonaisvaltaista tukea työnhakuun, ammatillisen osaamisen kehittämiseen ja yrityksen perustamiseen, uusien työpaikkojen luomiseen sekä talouskehityksen edistämiseen Suomessa. Järjestön verkostossa on yli 5 000 jäsentä, mukaan lukien yritykset, julkiset ja yksityiset organisaatiot sekä yksityishenkilöt, mikä mahdollistaa tehokkaan resurssien ja mahdollisuuksien yhdistämisen merkittävien tulosten saavuttamiseksi maahanmuuttajien integroimisessa yhteiskuntaan.